This content is protected, please login and enroll in the course to view this content!
2 Comments
Привет, Деси! Имам питане относно въпроси 2, 3, 7 и 8. Защо в тях няма минаване едно време назад? Може би във въпрос 3 откривам логика, но в останалите – не.
Поздрави!
Гери, много хубав въпрос задаваш. Не съм дала отговори в началната теория – съзнателно, за да видим дали ще ви направят впечатление. Ще се опитам да бъда кратка:
Когато преразказваме факти или ситуации, които са еднакво валидни и в пряката, и в непряката/преразказана реч, тогава можем да пренебрегнем съгласуването на времената.
Например:
Jane: I’m married and I have two children.
I met Jane yesterday. She said (that) she is married and has two chidlren.
А ако се придържаме към съгласуването на времената, ще кажем:
I met Jane yesterday. She said (that) she was married and had two chidlren.
С фактите обаче, както е в примери 3 и 8, е по-добре да си останат в сегашно време. Това е общовалидна информация, която не се променя, независимо кога преразказваме казаното.
Относно изречения 2 и 7. Номер 7 го поправих, тъй като звучи по-добре и по-ясно с минало перфектно време, но двете минали времена (просто и продължителн) се срещат в разговорната реч, или когато авторът прецени, че не е нужно да се прави словредът тромав, непроменени. Тоест:
Ако трябва да се придържаме към правилата за съгласуване на времената, 2 ще звуци така:
The policeman asked me what I had been wearing that Sunday.
Шансът този тип изречения да се срещнат, конкретно в такъв смисъл, е почти нулев. Предпочитат по-“лекия” вариант, който между другото набляга на продължителността/случването на действието в даден, конкретен момент. (по-надолу има пример от цитиран сайт)
Минало перфектно продължитеолно време има отлична употреба, когато в пряката реч е използвано сегашното такова. Тогава се придава нюанс на “how long”.
Например:
John has been studying English for years.
John’s mother said that he had been studying English for years.
Тук навлизаме малко повече в практиката, която лекичко се отклонява от правилата, но не ги нарушава. И като че ли по усет човек започва да преценява кога си струва да “натоварва” словореда с минали перфектни времена и кога смисълът е достатъчно ясен ако оставим минало просто и продължително непроменени.
Хвърлих едно око и на сайта на British Council, те казват същото:
Зададен въпрос:
If someone said “I was watching a movie when the phone rang”, and I were to report it using indirect speech, do I say [He said that he had been watching movie when the telephone rang] or [He said that he was watching a movie when the phone rang]?
Or is it a case where both options are correct? With regards to my above question, and on the backshifting of tenses, I would like to know if it is necessary to change the past continuous to past perfect continuous every single time we convert direct speech to indirect speech? Similarly, is it necessary to change the simple past to past perfect every single time we convert direct speech to indirect speech?
Отговор:
Regarding your first question, the most common way of saying it is the second one. In some very specific situation, perhaps the first option would be possible.
This also answers your second question. It is not necessary to always backshift using the tenses you mention.
As for your third question, no, it is not necessary. In fact, it is probably more common to use the past simple in the reported speech as well.
Привет, Деси! Имам питане относно въпроси 2, 3, 7 и 8. Защо в тях няма минаване едно време назад? Може би във въпрос 3 откривам логика, но в останалите – не.
Поздрави!
Гери, много хубав въпрос задаваш. Не съм дала отговори в началната теория – съзнателно, за да видим дали ще ви направят впечатление. Ще се опитам да бъда кратка:
Когато преразказваме факти или ситуации, които са еднакво валидни и в пряката, и в непряката/преразказана реч, тогава можем да пренебрегнем съгласуването на времената.
Например:
Jane: I’m married and I have two children.
I met Jane yesterday. She said (that) she is married and has two chidlren.
А ако се придържаме към съгласуването на времената, ще кажем:
I met Jane yesterday. She said (that) she was married and had two chidlren.
С фактите обаче, както е в примери 3 и 8, е по-добре да си останат в сегашно време. Това е общовалидна информация, която не се променя, независимо кога преразказваме казаното.
Относно изречения 2 и 7. Номер 7 го поправих, тъй като звучи по-добре и по-ясно с минало перфектно време, но двете минали времена (просто и продължителн) се срещат в разговорната реч, или когато авторът прецени, че не е нужно да се прави словредът тромав, непроменени. Тоест:
Ако трябва да се придържаме към правилата за съгласуване на времената, 2 ще звуци така:
The policeman asked me what I had been wearing that Sunday.
Шансът този тип изречения да се срещнат, конкретно в такъв смисъл, е почти нулев. Предпочитат по-“лекия” вариант, който между другото набляга на продължителността/случването на действието в даден, конкретен момент. (по-надолу има пример от цитиран сайт)
Минало перфектно продължитеолно време има отлична употреба, когато в пряката реч е използвано сегашното такова. Тогава се придава нюанс на “how long”.
Например:
John has been studying English for years.
John’s mother said that he had been studying English for years.
Тук навлизаме малко повече в практиката, която лекичко се отклонява от правилата, но не ги нарушава. И като че ли по усет човек започва да преценява кога си струва да “натоварва” словореда с минали перфектни времена и кога смисълът е достатъчно ясен ако оставим минало просто и продължително непроменени.
Хвърлих едно око и на сайта на British Council, те казват същото:
Зададен въпрос:
If someone said “I was watching a movie when the phone rang”, and I were to report it using indirect speech, do I say [He said that he had been watching movie when the telephone rang] or [He said that he was watching a movie when the phone rang]?
Or is it a case where both options are correct? With regards to my above question, and on the backshifting of tenses, I would like to know if it is necessary to change the past continuous to past perfect continuous every single time we convert direct speech to indirect speech? Similarly, is it necessary to change the simple past to past perfect every single time we convert direct speech to indirect speech?
Отговор:
Regarding your first question, the most common way of saying it is the second one. In some very specific situation, perhaps the first option would be possible.
This also answers your second question. It is not necessary to always backshift using the tenses you mention.
As for your third question, no, it is not necessary. In fact, it is probably more common to use the past simple in the reported speech as well.
All the best
Kirk
The LearnEnglish Team